Páginas

terça-feira, 5 de abril de 2011

Cuidado com seu Espanhol!!!


Muita gente pensa que por ser o idioma espanhol muito
parecido com o português, você pode sair por aí dando
uma de tradutor. Cuidado! Você pode quebrar a cara...
Tente traduzir por exemplo esta simples frase em
espanhol:
"La viene un tarado pelado con su saco en las manos
correndo atraz de la buseta"
Veja a tradução e comprove como você se enganou
completamente.
Tradução:
"Lá vem um tonto careca com seu terno nas mãos
correndo atrás do ônibus"

3 comentários:

  1. ei vc ta muito espertinha hein!kkkkkkkkkkkkk

    ResponderEliminar
  2. Oi, legal seu blog ! Estou te seguindo no google friend connect, retribui lá depois, estou aberto a parceria tb, se quiser. Abraços !

    ResponderEliminar
  3. "La viene un tarado pelado con su saco en las manos
    correndo atraz de la buseta"

    Pelo que vc escreveu se traduz assim: a vem un louco careca con seu paletó nas mãos ........ de la buseta. (Puro portunhol)

    O correto seria: "Allá viene un tarado pelado, con su saco en las manos corriendo detrás de la buseta (ou) hacia la buseta"

    ResponderEliminar

Fala ai meu amor...